السبت، 24 مايو 2008

NLP and TEFL: Thoughts from the Academia

We were about six students and Christo, the professor, was setting on a student’s desk when he asked me about the topic I could choose for my research project. Many educational issues came to my mind at the time, but one seemed to interest me most: Neuro-linguistic Programming, as part of my ex-interests, and TEFL (Teaching English as a Foreign Language), as part of my profession—I raised and proposed that very topic in the discussion group. As a matter of fact, I did not prepare any materials for the very topic prior to the research topic consultation session, unless some previous readings in the field. Nevertheless, the doctor agreed and immediately asked for a preliminary proposal. Then and there I started my journey searching for all possible thoughts that relate neuro-linguistic programming to English language learning, jotting them down on my PDA2, the great companion. It took me almost one year to construct the note-list below, which was as challenging and interesting as tiresome. As some of these notes were derived from scholarly-reflections, others were merely no more than personal thoughts about the topic. Some of these notes were incorporated and discussed in my research project. Others still require further discussion, which will definitely lead to accentuate or attenuate the thought itself. As a TEFL expert, or an NLP specialist or therapist, or perhaps just a curious reader, you might find these notes about relating NLP to TEFL interesting.

  1. Learning English in classrooms does not contribute much to the overall L2 (second language) learning process.
  2. Repeat: I'm a very good language learner, and I have outstanding skills in memorization.
  3. Unconscious mind works better in memorizing vocabulary and grammar rules.
  4. At the beginning or even before, language is basically easy!
  5. Draw a picture of the vocabulary, and you will not forget it!
  6. Make your thoughts in English (think in English)--'Privet Speech theory in SLA [Second Language Acquisition'.]
  7. Imagine a native speaker speaks about something. The words you imagine are good words and can not be said by you if you speak, for some reason. Connect, using the unconscious mind, your way of speaking to the model of the imaginary native speaker in your mind.
  8. Use the unconscious mind to learn pronunciation of new vocabulary. Only listen, don memorize pronunciation.
  9. When you make an error, think and believe it is only a mistake or a slip of tongue.
  10. I never make errors. I'm always right.
  11. Words [vocabulary] other English speaking individuals use represent their thoughts. In order for a learner to speak like the, one should copy their thoughts more than copying their vocabulary.
  12. Nativeness is to speak out the words you've got, appropriately, accurately, and without recalling information in a conscious way.
  13. English is an accent. It’s instrumentally-based without it, and instrumental-L2 speakers sound less elegant than integrative-L2 speakers. (had lots of arguments with a PhD candidate about this very point—can’t tell who used to win J )
  14. Make your few vocabulary sets express your big thoughts.
  15. Don't speak as quickly as you do in your mother tongue.
  16. There's no such accurate pronunciation of vocabulary. Try to sound the word in the way people can understand you, develop your pronunciation until you reach full capability.
  17. Try to produce new unheard sentences in order to be creative in using the language. L1 (first language/mother tongue) usually does, but not L2 learners. (it will take 300 billion centuries to compose all possible sentences in a language. [Christo, 2007])
  18. You say it your way, the receiver tunes up their audio receivers to perceive your message--not necessarily quite understandable.
  19. Speak your thoughts, but not the structural forms of language.
  20. Testing mental ability of language behavior can not be authentic.
  21. To learn a new word at the unconscious level, one should put them in practice. In many instances, one learns the new word just to know its meaning for comprehensive reasons, and not for productive reasons.
  22. To get the accurate pronunciation of words, try to remember how they were said by a good speaker of the language, as well as what the dictionary says.
  23. To memorize a new word, look at it, read it, and try to function it in a physical manner: the role of representation systems (VAK: Visual; Auditory; Kinesthetic).
  24. Correct Pronunciation is what we hear from a native speaker of the language, but not what we pick up from the dictionary. (easier for the memory to remember how one has pronounced the word rather than remembering the transcript of the word in the dictionary).
  25. Three different types of pronunciation; dictionary-based, native-human based, and wrong pronunciation. Which would you prefer to use in learning an L2?
  26. By learning some parts of the language, other parts can be automatically fixed; pres'ent and 'present [v & n].
  27. Thinking in English will accelerate the flow of English words in an easier way, as well as to fill up the missing linguistic gaps.
  28. Learning to speak English is a non-end milestone event in life. It's a life-time process that achieves enormous amount of objectives within the process of learning.
  29. I have strong memory, so I can remember easily and cannot forget easily.
  30. Don't think, linguistically, before you speak.
  31. Thinking in English, constantly, will trigger the mind's abilities to pick up larger variety of vocabulary, from every valid source, that you may, one day, need to use. If this method is not used, a remarkable shortage of vocabulary will occur to the learners’ vocabulary storage, due to the dependency on the only-encountered voc items through the learning journey. In this context, forming thoughts in English can take the exact same effort as the obtaining vocabulary items may take.
  32. Don't set a time limit to be enough for learning English. But set certain objectives; in 3 months I will learn 300 vocabulary, etc.
  33. Learn little English but often, and not much but rarely.
  34. Fossilization may have a chance to occur when a learner sets a time limit for the learning journey.
  35. When I face a bit of English that I don't understand, I feel happy because I am going to learn something new. When I face a bit of English that I already know, I feel happy too, because I'm harvesting what I have learned before.
  36. What others can learn in years, you can learn the same thing in months, or maybe in weeks, etc.. This will give the learner a good hope, and will not make him feel frustrated by long periods of other people's learning journeys.
  37. Be friendly with the target language; anxiety-wise, attitude-wise, motivation-wise, personality-wise. [From Monitoring theory by Krashen]
  38. Get rid of the monitoring component in Krashen's theory.
  39. Taste and sense the English language will enable you to produce similar patterns of English in a productive and creative manner and style.
  40. Learn English in a very unlearning setting. This setting resembles the real life setting where you'll be practicing the language.
  41. Believe that linguistic skills are like humans--they grow over time.

Muhamed Abuzaifah, 2007

Newcastle, the Land Down Under

Updated on 17.05.29 AH

24.05.08

Riyadh, KSA

الأربعاء، 14 مايو 2008

ليلة سُرق العلك



كنت قد سكنت حي السليمانية، أحد أحياء الرياض، قبل كم سنة. أيام رائعة، مليئة بالعمل، قليل من الراحة، كثير من الترتيبات للمستقبل. في ليلة من ليالي تلك الأيام، بعد أن عدت من عملي في الصحيفة، حينذاك، وعند قرابة العاشرة والنصف ليلا، تعمدت أن أوقف سيارتي تماما أما بوابة الاستقبال لمبنى الشقق المفروشة، حيث كنت أسكن، وكأني كنت أخشى مما سمعت ورأيت من سرقات السيارات في تلك المنطقة، في ذلك الحين. كان موظف الاستقبال يعمل طوال فترة الليل. في الجهة الأخرى للشارع، حيث كانت سياراتي، كان الممشى (محيط مدينة الملك فهد الطبية). أوقفت السيارة وذهبت لشقتي، لأستمتع بساعات من ثلث حياتي (النوم)، أقوم بعدها لمواصلة العيش ليوم آخر.

في صباح اليوم التالي، خرجت للذهاب إلى العمل، عند السابعة صباحا تقريبا. لم أكن أعلم على أي حال أمست عليه سيارتي. حاولت فتح قفل الباب، ولكن مفتاحي وجد صعوبة في فعل ذلك. توجست أمرا ما. نظرت من نافذة الباب الخلفي إلى داخل السيارة.. قطعا صغيرة من الزجاج على المقعدة، وصخرة بحجم قبضة اليد وأكبر بجانب الزجاج المتناثر!

بدأت أحاول تذكر الأشياء الثمينة في السيارة، فعادةً لا أترك بها أثمن من استمارة السيارة، كوثيقة، وعطر إن وجد. فتحت باب السيارة من جهة الراكب، وبدأت في تفقد الأشياء. تذكرت حينها إني قد تركت حقيبتي (شنطة الكلية) في السيارة، وعادة لا أفعل ذلك. إحتوت الحقيبة على جواز السفر، عقد نكاح، أوراق أسئلة وكشوفات لأسماء الطلاب، نسخة من مفتاح السيارة، ومستندات أخرى لا أذكرها؟! وبما أني كنت أثناء تلك الأيام أرتب لرحلة خارج المملكة، أقلقتني سرقة جواز السفر، وقد ألغى رحلاتي الخارجية لمدة عامين، إن صح ظني، وكنت أيضا مشغولا بترتيبات زواجي؛ فخشيت على عقد النكاح، فأي تأخر في إقامة موعد الزواج لم تكن تحتمل. درجات الطلاب كانت قضية أخرى. مفتاح السيارة كاد أن يفقدني الجمل بما حمل!

أثناء تلك اللحظات المؤرقة، قمت بتفقد الأدراج الأمامية والجانبية لها، فلم أفقد شيئا سوى بعثرة الأوراق. تفقدت المقعدة الخلفية، حيث تذكرت أني وضعت الحقيبة خلف مقعد السائق، فإذا بالحقيبة مكانها. حمدت الله على ذلك، وله الحمد دوما! تفقدت محتويات الحقيبة، وكلما وجدت غرضا مهما، تذكرت أن في الحقيبة غرض آخر أهم.. لم أفقد أي غرض من الحقيبة.. الحمد لله مرة أخرى! أظن السارق قد أغشيت عيناه عينها.

بعد أن انتهيت من تفقد أغراض السيارة، كان كل شيء مكانه، إلا علك باطوق (أبو نص)، كنت قد وضعته في الدرج تحت المسجل.. ربما رأى السارق فيه فائدة، ففعل فعلته التي فعل وهرب.. هداه الله وغفر له!

حكمة: ما أجمل الحياة عندما يؤمن المرء أن الله بصير بعبادة، غفور رحيم!

الأحد، 4 مايو 2008

لحظات.. ليست في الجنة

لحظات.. ليست في الجنة

لحظات.. تنقضها لحظات

******

لحظات.. أسعد ما تكون..

لحظات.. وتنقضي اللحظات..

ويبدأ حزنٌ شديد..

ذكراها.. إحياء حُزنٍ جديد

******

لحظات.. أشقى ما تكون..

لحظات.. وتنقضي اللحظات..

ويبدأ فرحٌ شديد..

ذكراها.. إحياء فََرَحٍ جديد..

******

حيرة.. ليست في الجنة..

تناقضت اللحظات.. أيهما أنا؟!

الجمعة، 25 أبريل 2008

خائف.. على متن الطائرة


أكتب هذه الكلمات أثناء جلوسي في المقعد الأخير، خلف الجناح الأيمن لناقلة ناس الجوية.. الساعة الآن تقارب الحادية عشر والنصف صباحا، وقت هبوط الطائرة في مطار الطائف، بعد أن غادرت مدينة أبها. لن تلبث هذه الطائرة طويلا حتى تقلع مجددا لتهبط بنا في مطار الرياض. الرحلة لا تختلف كثيرا عن مثيلاتها من الرحلات الجوية، إلا أنها هذه المرة أكدت لي حقيقة كثير ما حيرتني.

ابن عمي، لا يستطيع ركوب الطائرات. ربما ابن عمك كذلك؟! المهم، حكيت لي تجارب أشخاص كثر، واجهوا الموت أو كادوا أثناء جلوسهم على مقعد الطائرة. أنا، ربما للغرابة لم أواجه مثل تلك اللحظات – ولله الحمد. بعض القصص التي أسمعها تشبه تلك التي أواجهها، مع اختلاف ردة الفعل طبعا.

بعيدا عن الإطالة، إليك موقف مشابه، نجى فيه الراكب الذي أمامي من الموت. وربما لم يخشي الموت أثناء تلك اللحظات سواه.

صعدنا الطائرة، في مطار أبها، متجهين إلى مطار الرياض، مرورا بمطار الطائف. الأجواء في مدينة أبها قبل الإقلاع رائعة وصافية، ولم تكن كذلك قرب مدينة الطائف. أثناء فترة انتظار ركوب من تبقى من المسافرين والإعلان عن موعد الإقلاع، وصل أحد المسافرين وجلس في المقعد الذي أمامي. ألقى السلام على من بجانبه وبدا وكأن بينهما معرفة مسبقة. تبادلا الحديث بصوت وكأنه قد وضع بين مقعديهما لاقط صوتي. سمعت وسمع الركاب في مؤخرة الطائرة جميع أحاديثهما. في تلك الأثناء، أقلعت الطائرة بالطريقة المتعارف عليها، وكعادتها (خضت بعض البطون). توقف الحديث الراكبين للحظة ثم عاد. استمرت تلك الأحاديث إلى أن بدأت الطائرة تمر ببعض المطبات الهوائية البسيطة. فجأة، عادت الأحاديث مجراها ثم انقطعت. الطائرة تنزل بعض الأقدام عن مستوى تحليقها الطبيعي. اقتربنا من الهبوط على مدرج مطار الطائف. على وشك أن تقر الطائرة على عجلاتها..

الراكب الأول يطلب من الثاني أن يحصل على رقم هاتفه النقال قبل أن يتفارقا.

الثاني: "الله يرحم والدينك، خلنا أول نهبط!؟".

الأول: (يستغرب ردة الفعل ولا يظهر أي تحسس).

الثاني، وكأنه قد ذاب في المقعد ولم يبقى سوى فمه ينطق به: "الموت على الطارة أهون من الموت في الطائرة".

الثاني، يتمتم ببعض الكلمات، ربما ينعي فيها نفسه ويندم على اتخاذ قراره بالركوب على تلك الطائرة.

في تلك الأثناء، الثاني يعود ويسأل الأول: "توجد رحلات نقل جماعي (بري) من الطائف إلى أبها؟"

الأول: "نعم، أكيد".

الثاني: "الحمد لله".. بنبرة المتهلل والناجي من مصيبة.

الثاني، بعد أن اطمئن لوضع الطائرة: "توبة!".

الطائرة تجول للحظات على المدرج حتى وقفت. الأحاديث تعود بين الراكب الأول والثاني إلى حين الإذن لمسافري الطائف بمغادرة الطائرة. قام الراكب الثاني من مقعده بعد أن سمع الإذن بفتح أبواب الطائرة وقال متحسرا على بقية ركاب الطائرة: "الله يعينكم على مواصلة الرحلة".

الرحلة، كانت كبقية الرحلات التي سافرت عليها، لم تختلف كثيرا. قلت في نفسي، لو أن ذاك الرجل أخبرني يوما بما حدث له على متن الطائرة، ربما لن أركبها أبدا.. وعل ذاك الخائف قد ذكرني بمن أخبرني أن مادة القواعد في مرحلة (رابعة ابتدائي) شديدة الصعوبة، فلما درستها كانت أسهل مما قيل. أدركت حينها أن كل من يخبرني عن تجربة (مروعة) حدثت على متن الطائرة ربما ليست بالضرورة مروعة بالنسبة لي، وربما بالنسبة لك.. وعلى ذلك فقس.

يوم الأحد، 14 ربيع الآخر 1429 هـ

الأحد، 30 مارس 2008

باب الجنة.. من هاهنا إلى هاهناك

باب الجنة.. من هاهنا إلى هاهناك

كثير من الناس يعيش دنياه في الدنيا، وغيره ارتأى عيش دنياه في رياض الجنة. فالأول، تجده قد أعتنق التشاؤم نهجاً له في الحياة، وجعل شعاره الحياة القاصرة، والبائسة، وأنه لا يجد في يومه خير.. فلو سألته: "وش أخبارك اليوم؟" قد يجيب: "(زفــ..)، والحمد لله"، "أسوأ حال"، "أتعس الناس"، أو غيرها من العبارات النابية السلبية.. (سمعت أكثر من شخص يقول العبارة الأولى، وعذرا على استخدام اللفظة هنا). نسي هذا الشخص "المتشائم" أنه، في حال ضاقت عليه، قد رزق بنعم لا يحصيها غير الله سبحانه. يعني، إذا كان هذا الشخص نفسيا، على سبيل المثال، قد ضايقه أمر ما؛ فعله أن يتذكر أن الله قد أنعم عليه بنعمة البصر، السمع، الحركة، الكلام، القوة، الإرادة، الوجود على هذه الحياة، القدرة على التفكير، كونه غنيا، بصحة جيدة، نعمة الإسلام، القدرة على ذكر المولى -عز وجل،.. إلخ (لا يحصر النعم إلا من وهبها). ولنا في رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قدوة حسنة، حيث يقول – بأبي هو وأمي: "تفاءلوا بالخير تجدوه".. وبعبارة أخرى مستحدثة "كن دائما إيجابي". (لا أظن أن عاقلا سيشكك في "تفاءلوا بالخير تجدوه"، من الجانب التطبيقي طبعا.)

**********

أذكر دائما ما عندك من خير.. ما منّ اللهُ به عليك من النعم، فالمنعم – جل في علاه - يحب أن يرى أثر نعمته على عبده. عجبا لذلك المتشائم، المتضايق، المنكسر.. يغدق الله عليه بالخيرات، تترى عليه في كل صبحٍ وليلة، ثم ما إن ينغص عيشه شيئاَ ما، أو يتأذى بتغير نعمة أنعمت عليه من قبل؛ حتى يتولى، وكأنه ما وُهب من نعم الله سوى تلك. والله ألم بحال عباده، وأعلمهم بما يعتريهم من قصور وضعف، وهو بهم رحيم.

**********

يقول شيخ الإسلام ابن تيمية، وهذا سبب كتابتي لهذه الكلمات، "من لم يدخل جنة الدنيا؛ لم يدخل جنة الآخرة" انتهى كلامه. شخصيا، أجد أن هذه العبارة من أجمل ما سمعت من كلام من سبقونا. فهمت منها: أن من لم يستشعر نعم الله - عز وجل - عليه في هذه الدنيا، فهو لم يشكر واهبه على ذلك الفضل، ولم يستمتع بها قبل أن تُسلب منه، وبالتالي لن يشكر الله عليها. وأما إذا استشعر العبد نعم المولى عليه، فحتما سيشعر بفضل الله عليه، ويستشعره في كل شيء، وسيدرك أن الله ميزه من بين سائر الخلق؛ فيعلم ويقر بأنه أسعد من خلق على هذه البسيطة، وأغناهم بنعم الله، وأهنئهم عيش، من أكرمهم عند المنان – تعالى.

**********

وذلك أمر معينٌ للعبد على القرب من ربه، وعله أن يدخل العبد في دائرة محبة الله. فعند إدراك العبد لنعم الله عليه؛ سيحمدهُ على جليل عطاياه، ورأفته به، وحفظه له، في كل لحظات حياته، في نفسه ومع الناس، في اليسر والعسر، في الفرج والضيق، على النعم والمواهب التي رزقه الوهّاب – جل شأنه - بها، وسيقر لله وحده بذلك الفضل.

**********

وكما لا يخفى عليك – أخي الحامد.. فعبادة "الحمد" من أعظم العبادات عند الله سبحانه وتعالى. فإذا حمدت الله سبحانه وتعالى على نعمة ما، فلا تنسى أن تحمدهُ بأن سمح لك أن تحمده، فقد حُرم غيرك كثير من أن يحمدوا خالقهم على شيء، وأُذِن لك أنت!

**********

أخي – الشاكر – لا تظن أن العبادة لا تكون إلا في المفروضات من العبادات، ففي المباحات أيضا اجر عظيم. فلعلك أن تذكر قوله – أفضل بني آدم – صلوات الله عليه وتسليمه: "الطاعم الشاكر بمنزلة الصائم الصابر" أخرجه الترمذي وحسنه. وفي الحديث كفاية عما يتناثر من كلمات على هذه الورقة.

**********

أخيراً.. أخي – المقر لله بآلائه - استمتع بنعم الله عليك أيما استمتاع.. وأعلم أن شكر النعم باب للجنة في الدنيا.. فبادره، وادخله، فأوله هاهنا، وآخره هاهناك!

والله من وراء القصد..

*******************

* كتبت هذه الكلمات أثناء دراستي في نيوكاسل، أستراليا، 1427 هـ، مع إضافة بعض التعديلات في وقت لاحق.

الخميس، 28 فبراير 2008

الطالب الذي قتل صديقه

صدق أو لا تصدق: غالبا ما تحدث جرائم القتل في الأماكن الآمنة..

قبل أعوام قليلة، في بداية الفصل الدراسي، حضرت محاضرة لطلاب البكالوريوس، إن لم تخني الذاكرة، وكانت تلك المحاضرة هي الأولى أم الثانية لي معهم.. يعنى، لم أتمكن بعد من تكوين صورة واضحة عن مدى إلمام الطلبة باللغة الإنجليزية. المهم، بعد بداية المحاضرة بعشر دقائق تقريبا، حضر طالب للقاعة ووقف عند الباب، منتظرا الإذن بالدخول. ظهرت على محياه علامات تشبه الابتهاج، وكأنه يريد أن يحكي عن تجربة خاصة ومثيرة.. ولكن الموقف لا يسمح بذلك. طبعا لم أكن لأمنعه من الدخول، ولكني استأثرت أن أوجه له سؤال باللغة الإنجليزية عن سبب تأخره (طبعا لتهيئة الطالب لجو المحاضرة وعله، أو غيره، أن يكتسب كلمة تفيده في موقف مشابه).

قلت:

"Can you please tell me why you are late?"

أي: لم تأخرت. وبينا أنا وبقية الطلاب ننتظر من الطالب الإجابة،

الطالب:

"!I killed my friend"

أي: قتلت صديقي!

قلت وكلي دهشة:

PARDON ME! WHAT DID YOU SAY?!

الطالب يكرر نفس الجملة مرة أخرى. أصبت وقتها، ومن فَهِم من الطلاب، بذهول وصدمة شديدة. تماسكت نفسي للحظات.. وارتأيت أن أُأَجل مناقشته حتى بعد نهاية المحاضرة وأن أأذن له بالدخول.

بدأت الدرس وأنا منشغل الفكر مع هذا الطالب ومع إجابته، وبدأت أقدم تفسيرات عدة للموقف، محاولا في الوقت نفسه المحافظة على سير الدرس. توقعت حينها أن الطالب إما أن يكون قد قتل صديقه عمدا قبل الحضور إلى المحاضرة؛ وهذا رعب بحد ذاته، وتوقعت أنه قد يكون قتل صديقه بالخطأ؛ ورأى الطالب أن الانتظار حتى تنقل جثة صديقة أمر يقل أهمية عن حضور المحاضرة! وأيضا ساقتني أفكاري إلى أن الطالب مصاب بـ(وعكة نفسية).

انتهى وقت الدرس، وكم كان طويلا بالنسبة لي. حزمت أوراقي استعدادا للخروج من القاعة. وقبل أن أنتهي من ذلك، أتى الطالب ووقف بجانبي ليخبرني بأمر مهم.

الطالب: أعتذر يا أستاذ، فلغتي الإنجليزية ليست على ما يرام. فعندما قلت:

"I killed my friend"

كنت أريد أن أقول:

"!I called my friend"

خدرَني تعليله، وفي نفس الوقت أصابني بشيء من الانشراح والإحباط معا. إلى الآن، لا أعرف أيهما يصح أن يكون إجابة على سؤالي عن سبب تأخره.

:(

:)


الخميس، 21 فبراير 2008

قصيدة.. توك تجين

توك تجين.. قصيدة، على الوزن الخفيف، كتبتها عام 1422 هـ تقريبا. للأسف، بعد كتابة هذه القصيدة بعدة أشهر، نزلت أغنية لراشد الماجد، وكانت بداية أغنيته "توك تجي.. ترتجي حبي وتتولع.." الشاهد، كثير ممن قرأت عليهم هذه القصيدة ظنوا أني اقتبست مقدمتها من أغنية راشد. لذلك، ما زادتني تلك القصيدة، وقتها، إلا مواجع. وفيه مثل (جنوبي--من أبها) أشعر أن له علاقة بهذا الموقف: يقال "كم الديك وكم مرقته؟"

توك تجين..؟

توك تجين.. وش ترتجين... وش عاد فيني يعجبك

مالك عذر.. تتعذرين... قضيت عمري أعذرك


نسيتي حكيك من سنين... نسيتي "والله ما اتركك!"

نسيتي ولا تذكرين... ما عاد قلبي يقبلك


واليوم أشوفك تسألين... عني وكني من هلك

ما فيك يومٍ تصبرين؟.. . مثلي صبرت أدورك

محمد